สีภาษาญี่ปุ่น คืออีกหมวดคำศัพท์ที่ควรรู้ แต่ละสีมีชื่อเรียกแยกย่อยไปอีกหลายแบบ มารู้จักชื่อเรียกสีพื้นฐานไปจนถึงเฉดสีที่ต่างกัน
สีเป็นได้ทั้งคำนามและคำคุณศัพท์ที่ใช้ขยายนาม แต่ละคำจะมีวิธีผันไม่เหมือนกัน โดยหลักในการผันหลักๆ คือเติม อิ โนะ หรือ นะ แล้วต่อด้วยคำนาม ดังนี้
คำว่าสี คือคำว่า อิโระ (Iro) จึงไม่แปลกที่หลายคำจะลงท้ายด้วยคำว่าอิโระ สีไหนที่ลงท้ายด้วยอิโระ มักผันเป็นคำคุณศัพท์ด้วยการเติมคำว่า โนะ (の)
สีน้ำเงิน คือคำว่า อาโอะ เมื่อใช้เป็นคำขยายให้ผันเป็นอาโอย (แนะนำให้ออกเสียงว่า อาโอ้ย) อาจใช้คำทับศัพท์ว่า บลู (Blue) ก็ได้ แต่จะออกเสียงว่า บุรู (Buruu)
สีเหลือง คือคำว่า คิอิโระ แต่แนะนำให้ออกเสียงยาวเป็น คีโระ จะเป็นธรรมชาติกว่า ข้อควรระวังคือแม้จะลงท้ายด้วยอิโระ แต่ผันด้วยการเติมอิ ไม่ใช่โนะ
สีดำ คือคุโระ ผันเป็น คุโรอิ แนะนำให้ออกเสียงว่า คุโร่ย นอกจากนี้ยังมีคำว่า มัคคุโระ (真っ黒) ซึ่งแปลว่าดำสนิท ผันด้วยการเติมอิ เป็น มัคคุโร่ย
สีขาว คือชิโระ ผันเป็น ชิโรอิ แนะนำให้ออกเสียงว่า ชิโร่ย นอกจากนี้ยังมีคำว่า มัชชิโระ (真っ白) แปลว่าขาวจั๊วะ ขาวบริสุทธิ์ ผันด้วยการเติมอิ เป็น มัชชิโร่ย
มิโดริ แปลว่าสีเขียว คำนี้ไม่เติมอิแล้ว แต่จะเติม โนะ แทน หรือจะใช้ว่า มิโดริอิโระ (Midoriiro) ที่แปลว่าสีเขียวก็ได้เช่นกัน ผันโดยการเติมโนะเหมือนเดิม เป็น มิโดริอิโระ โนะ
คำว่ามิซุ (水) แปลว่าน้ำ ส่วนมิซุอิโระแปลว่าสีฟ้า อันที่จริงคำว่าอาโอะก็ครอบคลุมเฉดสีน้ำเงินและฟ้าแล้ว แต่หากต้องการให้เห็นภาพว่าเป็นสีฟ้าอ่อนแนะนำให้ใช้คำนี้
สีม่วง ใช้ว่ามุราซากิ หรือมุราซากิอิโระ (Murasakiiro) ผันเป็นคำขยายด้วยคำว่า โนะ เหมือนกัน
พิงคุ มาจากคำว่า Pink แนะนำให้ออกเสียงว่า พิ้งขุ แต่นอกจากนี้ยังมีวิธีเรียกสีชมพูแบบญี่ปุ่นอีกหลายคำ เช่น บาระอิโระ (バラ色) ที่แปลว่าสีกุหลาบ ซากุระอิโระ (Sakurairo) แปลว่าสีซากุระ โมโมะอิโระ (Momoiro) แปลว่าสีพีช เป็นต้น โดยเฉดสีก็จะต่างกันไปเล็กน้อย ผันด้วยการเติม โนะ ทั้งหมด
คำนี้คือคำทับศัพท์มาจาก Orange อาจใช้ว่า ออเรนจิอิโระ (Orenjiro) ก็ได้ นอกจากนี้ยังมีวิธีพูดแบบญี่ปุ่นคือ มิคังอิโระ (Mikan-iro) โดย มิคัง ก็แปลว่า ส้ม เหมือนกัน ผันด้วยการเติม โนะ เช่นกัน
สีเทามีวิธีพูดหลายคำ เช่น ไฮอิโระ แปลว่าสีขี้เถ้า หรือจะทับศัพท์ว่า กุเร (Gurei) ที่มาจากคำว่า Grey ก็ได้ นอกจากนี้ยังมีคำว่า เนซุมิอิโระ (Nezumiiro) ที่แปลตรงตัวว่า สีหนู อีกด้วย ผันด้วยการเติม โนะ ทั้งหมด
คิน (金) แปลว่าทอง คินอิโระจึงแปลว่าสีทองตรงตัว นอกจากนี้ยังนิยมใช้คำว่า โกลด์ (Gold) โดยจะออกเสียงเป็น โกรุโดะ (Gorudo)
กิน (銀) แปลว่าเงิน กินอิโระจึงแปลตรงตัวว่าสีเงิน แนะนำให้ออกเสียงคำว่า กิน ให้อยู่ระหว่าง ก. กับ ง.
นิจิ (虹) แปลว่าสายรุ้ง นิจิอิโระจึงแปลตรงตัวว่าสีรุ้ง
สีไฟจราจรคือสี แดง-เหลือง-เขียว อย่างเป็นสากล อย่างไรก็ตาม ญี่ปุ่นเรียกไฟจราจรสีเขียวว่า อาโอะ ซึ่งเป็นเพราะสมัยก่อนญี่ปุ่นเรียกสีเขียวด้วยคำว่า อาโอะ นั่นเอง อย่างเช่น แอปเปิ้ลเขียว ก็เรียกว่า อาโอริงโกะ มาจนถึงทุกวันนี้เหมือนกัน
ส่วนลด 7%
tax-free 10% + ส่วนลด7%
ส่วนลด 5%
เที่ยวโอซาก้า เดือนไหนดี อากาศเป็นไง ครบข้อมูลเตรียมเที่ยวเลย
10/03/2021 | Japan
รีวิว ตึกม่วง ทาเคยะ ปิดกี่โมง มีกี่สาขา ซื้ออะไรดี คำตอบครบจบในที่เดียว
08/04/2020 | Tokyo
ตลาดคุโรมง เที่ยวตลาดปลาโอซาก้า กับ 9 ร้านเด็ด กิน ช้อป ฟินสุดใจ
11/11/2021 | Japan
เหล้าบ๊วยญี่ปุ่น 7 อันดับ รสเยี่ยม ที่ต้องห้ามพลาด
23/02/2017 | Japan
รวม แอพ รถไฟ ญี่ปุ่น เช็คได้ทั่วประเทศ ใช้สะดวก ไม่มีหลง
21/10/2019 | Japan
Police
110
Ambulance
119
AMDA International Medical Information Center
03-5285-8088
สถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงโตเกียว
03-5789-2449
สถานกงสุลใหญ่ ณ นครโอซาก้า
06-6262-9226-7
สถานกงสุลใหญ่ ณ เมืองฟุกุโอกะ
092-686-8775
เว็บไซต์ของเราใช้คุกกี้เพื่อให้ท่านได้รับประสบการณ์การใช้งานที่ดียิ่งขึ้น คลิกเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้คุ๊กกี้ของเราผ่านทาง นโยบายความเป็นส่วนตัว