รู้จัก คำว่า อิรัชชัยมาเสะ : แปลว่าอะไร เข้าร้านญี่ปุ่นจะเจอคำว่าอะไรอีกบ้าง

Meiji Step RakuRaku Cube LP R1
Meiji Step RakuRaku Cube LP R2

อิรัชชัยมาเสะ แปลว่าอะไร

อิรัชชัยมาเสะ

อิรัชชัยมาเสะ (いらっしゃいませ) แปลว่า ยินดีต้อนรับ มักจะได้ยินทุกครั้งที่เดินเข้าร้านต่างๆ ในญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเป็นร้านสะดวกซื้อ ร้านอาหาร หรือร้านค้าต่างๆ ซึ่งก็คือคำเดียวกับที่พนักงานร้านอาหารในไทยตะโกนเวลาลูกค้าเข้าร้านนั่นล่ะ

หากไปเที่ยวตามตลาด ร้านค้าท้องถิ่น หรือร้านที่เจ้าของร้านเป็นกันเองหน่อยอาจได้ยินคำทักทายว่า อิรัชไช (いらっしゃい) ก็ไม่ต้องแปลกใจไป ความหมายยังเหมือนเดิมคือ ยินดีต้อนรับ แต่จะเป็นทางการน้อยกว่า

เวลาเข้าร้านไปซื้อของจริงๆ เราย่อมไม่ได้เจอแค่คำว่ายินดีต้อนรับเพียงคำเดียว มารู้จักประโยคที่มักเจอในร้านค้ากันหน่อยดีกว่า

อิรัชชัยมาเสะ

お次の方どうぞ

  • เสียงอ่านภาษาอังกฤษ : Otsugi no kata douzo
  • คำแปล : เชิญท่านต่อไปค่ะ
  • ได้เจอคำนี้แน่ๆ ตอนต่อคิวจ่ายเงิน ไม่ว่าจะเป็นร้านสะดวกซื้อ ร้านขายยา หรือห้าง พนักงานมักพูดค่อนข้างเร็วเพราะมีลูกค้ารออยู่ จับคำว่า โดโซะ ตอนท้ายสุดให้ได้ก็พอ แต่พนักงานจะพูดคำนี้เมื่อคนข้างหน้าเราเดินออกไปแล้ว ถึงจะฟังไม่ออก เราก็มักเดากันได้อยู่ดีว่าถึงตาของเราแล้ว

    ポイントカードはお持ちですか?

  • เสียงอ่านภาษาอังกฤษ : Pointo kaado wa omochi desu ka?
  • คำแปล : มีบัตรสะสมแต้มไหมคะ
  • เมื่อไปซื้อของที่ร้านสะดวกซื้อหรือซูเปอร์มาร์เก็ต ไปถึงเคาน์เตอร์ปุ๊บมักจะเจอคำถามนี้ตั้งแต่ก่อนจ่ายเงิน ดังนั้นคนที่ไม่มีบัตรให้เตรียมส่ายหน้ากับคำถามแรกจากปากพนักงานเอาไว้เลย

    レジ袋おつけしますか?

  • เสียงอ่านภาษาอังกฤษ : Reji bukuro otsukeshimasu ka?
  • คำแปล : รับถุงไหมคะ
  • ปัจจุบันมีการรณรงค์ลดการใช้ถุงพลาสติกมากขึ้น หรือเวลาซื้อของน้อยชิ้นก็จะเจอคำถามนี้ กรณีปฏิเสธ พนักงานมักจะพูดต่อว่า “ขออนุญาตติดสติกเกอร์ให้นะคะ” และแปะสติกเกอร์บนของให้เป็นสัญลักษณ์ว่าจ่ายเงินแล้ว

    何名様ですか?

  • เสียงอ่านภาษาอังกฤษ : Nanmei sama desu ka?
  • คำแปล : มากี่ท่านคะ
  • เมื่อเดินเข้าร้านอาหาร มักจะเจอประโยคนี้ต่อท้ายอิรัชชัยมาเสะทันที ข้อควรระวังในการตอบคือ อย่าตอบกลับไปด้วยคำว่า เมซามะ (mei sama) เด็ดขาด เพราะเป็นคำยกย่องซึ่งจะไม่ใช้กับตัวเอง เช่นถ้ามา 3 จะไม่ใช้ว่า Sanmei sama (三名様) แต่ให้ตอบว่า Sannin desu (三人です) หรือใครพูดไม่เป็นก็ชูนิ้วเอาได้

    ご注文はお決まりですか?

  • เสียงอ่านภาษาอังกฤษ : Gochuumon wa okimari desu ka?
  • คำแปล : ขอรับออเดอร์ค่ะ
  • อีกประโยคที่จะเจอในร้านอาหาร ถึงฟังไม่ออกก็เข้าใจไม่ยากเพราะพนักงานจะเดินเข้ามาด้วยท่าทางเตรียมจดอยู่แล้ว

    プレゼント用ですか?

  • เสียงอ่านภาษาอังกฤษ : Purezento you desu ka?
  • คำแปล : ซื้อเป็นของขวัญหรือเปล่าคะ
  • เวลาไปซื้อของในร้านของที่ระลึก บางครั้งอาจเจอประโยคนี้ โดยเฉพาะของสวยๆ น่ารักๆ ที่มักซื้อฝากคนอื่น ที่พนักงานมักถามเพราะเขาจะมีถุงหรือหีบห่อพิเศษให้บริการสำหรับคนที่ซื้อเป็นของฝาก ใครไม่ได้ซื้อฝากแต่อยากได้ห่อสวยๆ ก็พยักหน้าไปก็ได้ หรือหากไม่ต้องการให้ตอบว่า จิบุนโย เดส (自分用です) ซึ่งแปลว่า ซื้อใช้เองค่ะ

    นอกจากนี้ยังมีอีกหลายประโยคที่อาจเจอหลังคำว่า อิรัชชัยมาเสะ ส่วนมากมักพูดรัวเร็วจนฟังไม่ทัน ใครฟังไม่ออกก็ไม่ต้องตกใจ พนักงานเห็นเราทำหน้างงก็จะเข้าใจว่าเป็นชาวต่างชาติและไม่ถามต่อเองนั่นล่ะ

    อิรัชชัยมาเสะ กับ โยโกโสะ

    อิรัชชัยมาเสะ

    คำว่า ยินดีต้อนรับ หรือ Welcome นั้นมีอยู่ 2 คำ ได้แก่ อิรัชชัยมาเสะ และ โยโกโสะ (ようこそ) ความแตกต่างจะอยู่ที่โยโกโสะใช้น้อยกว่า อาจใช้เวลามีคนเชิญเราไปญี่ปุ่นและกล่าวต้อนรับว่า ยินดีต้อนรับสู่ญี่ปุ่น หรือเวลาเพื่อนชวนไปบ้านก็อาจพูดว่า ยินดีต้อนรับสู่บ้านของฉัน ส่วนตามร้านค้ามักจะใช้ว่า อิรัชชัยมาเสะเป็นส่วนมาก

    Meiji Step RakuRaku Cube LP R3
    Meiji Step RakuRaku Cube LP R4
    Meiji Step RakuRaku Cube LP R5
    Meiji Step RakuRaku Cube LP R6

    กรณีฉุกเฉิน

    | Emergency
    • Police

      110

    • Ambulance

      119

    • AMDA International Medical Information Center

      03-6233-9266

    • สถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงโตเกียว

      090-4435-7812

    • สถานกงสุลใหญ่ ณ นครโอซาก้า

      090-1895-0987

    • สถานกงสุลใหญ่ ณ เมืองฟุกุโอกะ

      090-2585-3027 หรือ 090-9572-1515

    Meiji Step RakuRaku Cube LP R7